Медицинский перевод - одна из наисложнейших областей в работе переводчика. Сложно переоценить ответственность, с которой нужно подходить к этому вопросу, когда речь идет о здоровье и жизни человека. Какие проблемы ожидают переводчика, взявшегося за медицинские переводы? Во первых мы сталкиваемся с документами зачастую написаными отруки. Про «врачебный почерк» сложены легенды. И часто сам медики "читают" то, что написано коллегой, ориентируясь исключительно интуитивно по специальной терминологии.))) Также тексты зачастую пестрят множествами сокращений, аббревиатур, специальных терминов, которые не стандартизированы для всех стран, а могут отличаться. Наши специалисты ценят здоровье каждого и подходят к вопросу перевода со знанием дела и со всей ответственностью. Обязательно такие переводчики либо практикующие врачи, либо имеющие второе образование - медицинское. Бюро переводов «Азбука» специализируется на таких медицинских переводах: медицинские справки; выписки; результаты обследований....еще http://azbuka-bp.com.ua/medperevod.html #медицинскийперевод , #бюропереводов , #специалистпереводчик , #медикпереводчик , #бюропереводов , #переводмедицинскихдокументов