Медицинский перевод - одна из наисложнейших областей в работе переводчика.
Сложно переоценить ответственность, с которой нужно подходить к этому вопросу, когда речь идет о здоровье и жизни человека.
Какие проблемы ожидают переводчика, взявшегося за медицинские переводы?
Во первых мы сталкиваемся с документами зачастую написаными отруки. Про «врачебный почерк» сложены легенды. И часто сам медики "читают" то, что написано коллегой, ориентируясь исключительно интуитивно по специальной терминологии.)))
Также тексты зачастую пестрят множествами сокращений, аббревиатур, специальных терминов, которые не стандартизированы для всех стран, а могут отличаться.
Наши специалисты ценят здоровье каждого и подходят к вопросу перевода со знанием дела и со всей ответственностью. Обязательно такие переводчики либо практикующие врачи, либо имеющие второе образование - медицинское.
Бюро переводов «Азбука» специализируется на таких медицинских переводах:
медицинские справки;
выписки;
результаты обследований....еще
http://azbuka-bp.com.ua/medperevod.html
#медицинскийперевод , #бюропереводов , #специалистпереводчик , #медикпереводчик , #бюропереводов , #переводмедицинскихдокументов